  |
Memòria de traducció de Softcatalà - http://www.softcatala.org/projectes/eines/mt/
Bona explicació introductòria a les memòries de traducció. Accés a la base de dades que conté els textos originals de programes traduïts de l'anglès al català per Softcatalà, en format PO. |
  |
Eines de traducció Foreignword - http://www.foreignword.com/Catalan/
Accés a Dictsearch, Linksearch, Translate now i Netsearch. |
  |
El multilingüisme als webs d'empresa - http://www.gencat.cat/websmultiling/
Orientacions per al multilingüisme als webs d'empresa. Adreçat, tant a empresaris com a responsables de webs. De la Generalitat de Catalunya. |
 |
Traducció de programes al Valencià - http://vjat.galeon.com/
Programes informàtics traduïts al valencià i enllaços dels programes en anglès, i també els programes per fer les traduccions o i alguns tutorials. |
 |
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català - http://www6.gencat.cat/llengcat/publicacions/criteri2/
Treball revisat i aprovat per la Comissió Assessora de Llenguatge Administratiu (CALA). Criteris pràctics per resoldre diferents qüestions de llengua a l'hora de traduir els textos jurídics normatius, com ara lleis, reglaments o contractes d'adhesió. Conté un annex amb una llista d'equivalències entre el castellà i el català de terminologia i fraseologia jurídica i administrativa. |